Forum

Full Version: Translaters for xbian-config-bash
You're currently viewing a stripped down version of our content. View the full version with proper formatting.
Pages: 1 2 3 4 5 6
(31st Jan, 2013 11:26 PM)CurlyMo Wrote: [ -> ]I've changed some Spanish parts also because of the excess characters. The rest seems fine. Thanks.

If you can post, what parts do you change I will try to translate it other time. However do you need to know that for some works like "resize" o "Netmask" there aren't any words in Spanish, so I had to use some words to translate only one English word.
I speak enough Spanish myself that i'm pretty certain that i did make something understandable out of it Smile
SK translation is done Curly Wink just double check if u like Wink
Will work on czech now
@rikardo1979, you forgot Hostname and the Resize SD _NAME and _DESC are way to long, please take the 30char and 40char limit into account.
(1st Feb, 2013 10:05 AM)CurlyMo Wrote: [ -> ]@rikardo1979, you forgot Hostname and the Resize SD _NAME and _DESC are way to long, please take the 30char and 40char limit into account.

sorry, updated Wink
(31st Jan, 2013 09:02 AM)CurlyMo Wrote: [ -> ]Great that you did the whole translation at once! However, a few comments (for as far as i could test):
- _ITEMSETTINGSDESC = 42 char
- Services --> _DESC = 42 char
- _ITEMACCOUNTSDESC = 43 char
- _ITEMLICENSESDESC = 47 char
- Resize SD --> _DESC = 53 char

I changed those lines.
Here is the output of the command line:
Terminal
root@xbian:~# cat /home/xbian/.xbmc/userdata/guisettings.xml | sed '/<language>/!d;s//\n/;s/[^\n]*\n//;:a;$!{/<\/language/!N;//!ba};y/\n/ /;s/<\/language>/\n/;P;D'
German
root@xbian:~#

Did you change my post and edited almost all capital words in lower-case? A lot of words are just in lower-case written, but in my original notes on my computer all is correct.
For now many words are misspelled (e.g. Fehler -> fehler, Schnittstelle -> schnittstelle and so on)!
French is done,
but im' not at home, can't post the return of
Code:
cat /home/xbian/.xbmc/userdata/guisettings.xml | sed '/<language>/!d;s//\n/;s/[^\n]*\n//;:a;$!{/<\/language/!N;//!ba};y/\n/ /;s/<\/language>/\n/;P;D'
(1st Feb, 2013 05:38 PM)belese Wrote: [ -> ]French is done,
but im' not at home, can't post the return of
Code:
cat /home/xbian/.xbmc/userdata/guisettings.xml | sed '/<language>/!d;s//\n/;s/[^\n]*\n//;:a;$!{/<\/language/!N;//!ba};y/\n/ /;s/<\/language>/\n/;P;D'
if u
set xbmc to your language than at 99.999% the output of the command going to be French Wink
(1st Feb, 2013 05:16 PM)namtih Wrote: [ -> ]
(31st Jan, 2013 09:02 AM)CurlyMo Wrote: [ -> ]Great that you did the whole translation at once! However, a few comments (for as far as i could test):
- _ITEMSETTINGSDESC = 42 char
- Services --> _DESC = 42 char
- _ITEMACCOUNTSDESC = 43 char
- _ITEMLICENSESDESC = 47 char
- Resize SD --> _DESC = 53 char

I changed those lines.
Here is the output of the command line:
Terminal
root@xbian:~# cat /home/xbian/.xbmc/userdata/guisettings.xml | sed '/<language>/!d;s//\n/;s/[^\n]*\n//;:a;$!{/<\/language/!N;//!ba};y/\n/ /;s/<\/language>/\n/;P;D'
German
root@xbian:~#

Did you change my post and edited almost all capital words in lower-case? A lot of words are just in lower-case written, but in my original notes on my computer all is correct.
For now many words are misspelled (e.g. Fehler -> fehler, Schnittstelle -> schnittstelle and so on)!

I have absolutely no clue what the difference in spelling is between "Fehler" and "fehler". So maybe my understanding of german (as being dutch i though i had some) is failing but i really though it made not difference. Can you explain it?

And if i'm indeed wrong, just mail (development@xbian.org) me the original files, then i will edit them and apologize in advance.
(1st Feb, 2013 07:03 PM)CurlyMo Wrote: [ -> ]I have absolutely no clue what the difference in spelling is between "Fehler" and "fehler". So maybe my understanding of german (as being dutch i though i had some) is failing but i really though it made not difference. Can you explain it?

In German all nouns/substantives have to begin with a capital letter. So the mistake in your change "Fehler" -> "fehler" is the missing capital "F".
I will send you the original file perhaps today or over the weekend.
In will take the blame and fix the translations directly, no need to change it here.
Updated German translation:
http://pastebin.com/ecTaXv2G

Active for 24h.
Thanks again!
Probably the last part for Alpha 5, the information about XBian part.

Also @belese, you can use the same information part for the python port.
Done
Information translated into Slovak Wink
Pages: 1 2 3 4 5 6
Reference URL's